说话学部门(考文学标的手段的同学做的是A卷,我是评说话学标的手段所以做的是B卷哦)
1。 俩篇阅读理解(10x2’)
2. 完形填空,带选项(20x1’)这部门之前就已题改了,不再是无选项填空了
3. 五个名词注释 (5x6’) (schema、congnitive load、formative assement、implicature、parallel corpus)
4. 五个简答题 (1. what is the validity and reliability in language test? 2. use cooprative principles to explain the following utterance --mom:where did u go? sonut. 3. what is the similarity and difference of linguistic competence and communicative competence? 4. code switch happens frequently in bilinguas, can u explain why and when the code switch happens? 5. learning problems can be explained by comparing the difference and similarity between two languages, talk about it with your own language leaning experience.)/static/image/smiley/default/shocked.gif[/img]
翻译写作部门
第一部门 汉译英 讲得是扬州的形式,整段文字是背不上去啦,就写一下一些关头词和难点词吧(水包皮 皮包水 世外桃源 腐败上河图 东京梦华 瘦西湖 白蛇传 近水楼台先得月 等等 后续又想起来的再加吧。。。)
第二部门 英译汉 标题成绩是 “proverbs in Latin American talk” 整篇文章中包含了7个proverbs,要出格看重这七个proverb的翻译,由于前面的作文就是要你以这7个proverb的翻译为例子来阐明proverb的翻译 (里面的7个谚语回忆 1. there is no pot so ugly that it can't find a lid. 2. if so grand why so poor, if so poor why so grand. 3. i just can't swallow them, not even with honey. 4. 还有一个讲什么hen的记不起来了 5. what the tongue says the neck pays for....啊啊啊我记不得了,,前面再填补若是记起来的话)
第三部门 写作 要求以proverbs on translation为题,连系以上本人翻译中的proverbs为例来会商,也可以用中文翻译中的例子,写400字阁下的作文,最初标出字数。
最初,若是有需求备考材料的学弟学妹可以找我,说话学笔记 日语笔记 各科真题等等
vx :clara1270589378
以上,在北方冰凉的严冬里我的回忆分享
若有笔误,接待斧正,填补,祝巨匠新年欢愉啦,不管初试成就若是,先开高兴心过年啦!